Parish Index
Prayers at the Foot
of the Altar
Introit
Kyrie
Gloria
Collect (Prayer)
Epistle
Gospel
Credo
Offertory 
Preface/Sanctus
Canon
Consecration
Unde et memores
Pater noster
Agnus Dei
Communion
Postcommunion
Blessing
Last Gospel
Prayers after Low
Mass
Back to top
Back to top
Back to top
|

(Continued)
OFFERTORY VERSE
(from the Mass of the day)
|
The priest kisses the altar, and turning to the people, says:
P. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
(Tob. 12:6) Blessed be God the Father, and the only-begotten Son of God, and also the Holy Spirit; because He hath shown His mercy to us. (P.T. Alleluia) |
P. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Benedictus sit Deus Pater, unigenitusque Dei Filius, Sanctus quoque Spiritus: quia fecit nobiscum misericordiam suam. (T.P. Alleluia) |
THE OFFERTORY |
The priest takes the paten with the host, and offering it up, says in a lower voice:
P: Receive, O Holy Father, almighty and eternal
God, this spotless host, which I, Thine unworthy servant, offer unto Thee,
my living and true God, for my countless sins, trespasses, and omissions;
likewise for all here present, and for all faithful Christians, whether
living or dead, that it may avail both me and them to salvation, unto life
everlasting. Amen.
The priest goes to the Epistle side and pours wine and water
into the Chalice
P: O God, Who in creating man didst exalt his
nature very wonderfully and yet more wonderfully didst establish it anew:
by the mystery signified in the mingling of this water and wine, grant
us to have part in the Godhead of Him Who hath vouchsafed to share our
manhood, Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with
Thee in the unity of the Holy Ghost, God; world without end. Amen.
At the middle of the altar, the priest says
P: We offer unto Thee, O Lord, the chalice of
salvation, beseeching Thy clemency that it may ascend as a sweet odor before
Thy divine majesty, for our own salvation, and for that of the whole world.
Amen.
P: Humbled in mind, and contrite of heart, may we find favor with Thee,
O Lord; and may the sacrifice we this day offer up be well pleasing to
Thee, Who art our Lord and our God.
P: Come, Thou, the Sanctifier, God, almighty and everlasting: bless + this
sacrifice which is prepared for the glory of Thy holy name. |
P: Suscipe sancte Pater omnipotens aeterne Deus,
hanc immaculatam hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo
meo vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis et offensionibus et negligentiis
meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus Christianis
vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam.
Amen.
P: Deus, qui humanae substantiae dignitatem mirabiliter condidisti, et
mirabilius reformasti: da nobis per hujus aquae et vini mysterium, ejus
divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostrae fieri dignatus est
particeps, Jesus Christus, Filius tuus, Dominus noster: Qui tecum vivit
et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus; per omnia saecula saeculorum.
Amen.
P: Offerimus tibi Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam:
ut in conspectu divinae majestatis tuae, pro nostra et totius mundi salute
cum odore suavitatis ascendat. Amen.
P: In spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipiamur a te Domine:
et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi
Domine Deus.
P: Veni sanctificator omnipotens aeterne Deus, et + benedic hoc sacrificium
tuo sancto nomini praeparatum. |
| LAVABO |
WASHING OF HANDS |
Going to the Epistle
side, the priest washes his fingers and says
P: I will wash my hands among the innocent, and
will compass Thine altar, O Lord. That I may hear the voice of praise,
and tell of all Thy wondrous works. I have loved, O Lord, the beauty of
Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul,
O God, with the wicked; nor my life with men of blood. In whose hands are
iniquities: their right hand is filled with gifts. But as for me, I have
walked in my innocence; redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood
in the right way; in the churches I will bless Thee, O Lord. Glory be to
the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning,
is now, and ever shall be; world without end. Amen.
The priest returns to the middle of the altar and bowing slightly,
says
P: Receive, O holy Trinity, this oblation offered
up by us to Thee in memory of the passion, resurrection, and ascension
of Our Lord Jesus Christ, and in honor of blessed Mary, ever a virgin,
of blessed John the Baptist, of the holy apostles Peter and Paul, of these,
and of all the saints, that it may be available to their honor and to our
salvation; and may they whose memory we celebrate on earth vouchsafe to
intercede for us in heaven. Through the same Christ our Lord. Amen. |
P: Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo
altare tuum Domine. Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia
tua. Domine dilexi decorem domus tuae, et locum habitationis gloriae tuae.
Ne perdas cum impiis Deus animam meam: et cum viris sanguinum vitam meam.
In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei.
Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te Domine. Gloria Patri
et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
P: Suscipe sancta Trinitas hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam
passionis resurrectionis et ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et
in honorem beatae Mariae semper virginis, et beati Joannis Baptistae, et
sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium Sanctorum:
ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis
intercedere dignentur in coelis, quorum memoriam agimus in terris. Per
eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
|
| ORATE FRATRES |
PRAY, BRETHREN |
| The priest kisses the
altar and turning to the people, says
P: Brethren, pray that my sacrifice and yours
may be well pleasing to God the Father almighty.
R: May the Lord receive this sacrifice at thy hands, to the praise
and glory of His name, to our own benefit, and to that of all His Holy
Church.
Then, with outstretched hands, he recites the Secret from the Mass of the day:
Sanctify, we beseech Thee, O Lord, our God, by the invocation of Thy holy Name, the Sacrifice we offer, and by it make of us an everlasting offering unto Thee. Through our Lord Jesus Christ Thy Son, Who with Thee, in the unity of the Holy Ghost, liveth and reigneth, one God,
The priest concludes the Secret aloud:
...world without end.
R. Amen. |
P: Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium
acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
R: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam
nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae.
Tantis, Domine, repleti muneribus: praesta, quaesumus; ut et salutaria dona capiamus, et a tua numquam laude cessemus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus,
...per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
Back to top Next: Preface
Parish Index

St. Michael’s Church
8500 North St. Michael’s Road
Spokane, WA 99217-9333
Phone: (509) 467-0986 • Fax: (509) 467-2425
Email: miqcenter@stmichaels.org
Copyright 1998 - 2004 CMRI
All Rights Reserved
Contact Webmaster
|
|